Syndicate content

Latin America

Next Google Maps adventure: Soaring through Amazon jungle

SAN FRANCISCO — For its next technological trick, Google will show you what it's like to zip through trees in the Amazon jungle. The images released Monday are the latest addition to the diverse collection of photos supplementing Google's widely used digital maps. The maps' "Street View" option mostly provides panoramic views of cities and neighborhoods photographed by car-mounted cameras, but Google also has found creative ways to depict exotic locations where there are no roads.

La nueva aventura de Google Maps está en la selva amazónica

SAN FRANCISCO — En su próxima hazaña tecnológica, Google le mostrará cómo es deslizarse por un cable tendido entre los árboles de la jungla amazónica. Varias imágenes publicadas el lunes suponen la última expansión de la variada colección de fotografías que forman los populares mapas digitales de Google. La opción "Street View" de estos mapas muestra sobre todo panorámicas de ciudades y barrios, fotografiados con cámaras colocadas sobre automóviles. Pero Google también ha encontrado métodos más creativos para retratar lugares exóticos en los que no hay carreteras.

Oil boom's end threatens pain for much of Latin America

PUERTO GAITAN, Colombia — Soaring oil prices the past decade transformed this rural backwater into Colombia's richest city as nearby fields pumped black gold, drawing new businesses, international pop stars and vanity art projects such as the biblical-themed arch that towers over these sweltering grasslands. Now, crashing crude prices have the 45,000 residents of Puerto Gaitan bracing for a big fall, or already packing their bags. Many are questioning how the windfall was spent.

El fin del boom petrolero golpea economías de América Latina

PUERTO GAITAN, Colombia — Otrora un pueblo polvoriento a seis horas de auto de Bogotá y epicentro de la guerra entre el Estado, la guerrilla y los paramilitares, Puerto Gaitán se transformó de la noche a la mañana cuando hace 13 años se descubrió una reserva de petróleo. Al compás del bombeo del oro negro abrieron nuevos negocios, florecieron los hoteles, llegaron a cantar estrellas del pop internacional y se construyeron fastuosos edificios donde antes sólo había calles de tierra y casas modestas.

Peruvians battle the heat with plastic pools

CALLAO, Peru — The heat in and around Peru's sprawling capital can be intense in February, the heart of the Southern Hemisphere's summer, and residents of its poor neighborhoods are cooling themselves off in plastic pools set up outside their humble houses. While children frolic and adults lounge in the waters, municipal officials gripe about the waste in a desert city battling chronic water shortages.

Perú: Piscinas de plástico en calles, moda en barrio porteño

EL CALLAO, Perú — Las piscinas de plástico han capturado en febrero las calles de los barrios más populares del país, entre ellos El Callao, el principal puerto de Perú y ubicado a 14 kilómetros al oeste del centro de Lima. Niños y adultos chapotean en los enormes recipientes colocados frente a sus casas en medio del calor de casi 30 grados de febrero y durante los carnavales. Periodistas de la AP observaron hasta diez piscinas en una cuadra porteña. La gente incluso celebra fiestas dentro de los enormes recipientes que almacenan hasta 6.000 litros de agua.

Rio's Carnival kicks off; city gears up for 5 days of fun

RIO DE JANEIRO — The five days of over-the-top parades and raucous, alcohol-soaked street parties that make up Rio de Janeiro's world-famous Carnival celebrations kicked off Friday amid a recent avalanche of bad news, including more evidence of Brazil's stalling economy, an ongoing drought and a snowballing corruption scandal at state-run oil giant Petrobras.

Inicia carnaval en Río de Janeiro

RIO DE JANEIRO — El carnaval de Río de Janeiro comenzó el viernes al ritmo de tambores, panderos, y con pasos de samba acelerados y vivaces que presagian lo que espera a la ciudad costera: cinco días de un ruidoso festejo con grandes multitudes que invadirán las principales calles con música y alcohol.

Puerto Rico governor seeks new value-added tax

SAN JUAN, Puerto Rico — Puerto Rico's governor is introducing legislation Wednesday calling for a new 16 percent value-added tax as part of a tax overhaul intended to boost government revenue in the U.S. territory mired in a deep economic recession. Gov. Alejandro Garcia Padilla provided only limited details on the plan during a brief message that aired Tuesday night. He did not disclose the amount of the value-added tax, but an official who was not authorized to speak publicly on the matter said it would be 16 percent.

Gobernador de Puerto Rico anuncia reforma fiscal

SAN JUAN, Puerto Rico — El gobernador de Puerto Rico presentará el miércoles una reforma fiscal que incluye un nuevo impuesto al valor agregado del 16% como parte de una iniciativa que busca agrandar las arcas del gobierno en este territorio estadounidense castigado por una profunda recesión.



n/a
n/a
n/a
n/a
n/a