Syndicate content

Internacional

World's newest airliner begins first commercial flight

DOHA, Qatar — The world's newest jetliner, the Airbus A350, took to the skies Thursday carrying its first paying passengers from the Gulf Arab nation of Qatar. The Qatar Airways flight departed the Qatari capital of Doha in the morning and landed around 12:30 p.m. local time in Frankfurt, Germany. It marks the debut of the relatively lightweight, twin-aisle, long-range plane, which promises to connect smaller cities with major aviation hubs nonstop at a cheaper cost for airlines.

El nuevo avión de Airbus hace su primer vuelo comercial

DOHA, Catar — El avión de pasajeros más nuevo del mundo despegó el jueves por la mañana de Catar, en el golfo Pérsico, en su primer vuelo comercial. El Airbus A350 operado por Qatar Airways salió de Doha con rumbo a Fráncfort, Alemania. El vuelo marca el estreno del avión, de dos pasillos y diseñado para larga distancia. La nave promete conectar ciudades pequeñas con grandes núcleos de aviación a un precio más bajo para las aerolíneas.

French hunt for 2 in attack on paper; Paris mourns victims

PARIS — With tensions high across Paris, French authorities hunted Thursday for two heavily armed brothers they feared would strike again after the methodical killing of 12 people at a satirical newspaper that caricatured the Prophet Muhammad. France's prime minister said the possibility of a new attack "is our main concern" and announced several overnight arrests as the country began a day of national mourning.

Francia busca a autores de ataque a semanario; luto en París

PARÍS — Mientras la tensión continuaba en París, las autoridades francesas buscaban el jueves a dos hermanos fuertemente armados que se temía pudieran volver a atacar, tras el metódico asesinato de 12 personas en un periódico satírico que publicó caricaturas del profeta Mahoma. El primer ministro francés anunció que se habían realizado varias detenciones durante la noche y que la posibilidad de un nuevo ataque "es nuestra principal preocupación", mientras el país comenzaba un día de duelo nacional.

French weekly has history of angering Muslims with cartoons

PARIS — The French newspaper Charlie Hebdo's staple is to be provocative — poking fun at popes, presidents as well as the Prophet Muhammad. The satirical weekly attacked Wednesday by gunmen, killing at least 12, has a history of drawing outrage across the Muslim world with crude cartoons of Islam's holiest figure. The magazine's offices were firebombed in November 2011 after it published a spoof issue that "invited" Muhammad to be its guest editor and put his caricature on the cover.

Semanario francés ha enfurecido a musulmanes con caricaturas

PARIS — El semanario satírico francés Charlie Hebdo existe para provocar y es conocido por burlarse de papas y presidentes, y hasta el profeta Mahoma.

Fiestas en playas y cohetes : El mundo recibe el 2015

Luego de un año turbulento marcado por problemas con el terrorismo, el brote de ébola y horribles desastres aéreos, muchos podrían ser perdonados por despedirse de 2014 y recibir con alegría el nuevo año. En todo el mundo, gente con ganas de pasarlo bien y olvidarse de tristezas se reunirán en las playas de Brasil, a orillas del puerto de Sídney o en las posiblemente nevadas calles de Las Vegas (sí, en serio) para recibir el nuevo año. A continuación un vistazo a cómo lo celebrará el mundo: ___ LOS PRIMEROS

Wreckage, bodies reveal jet's fate days after it disappeared

PANGKALAN BUN, Indonesia — Family members of those aboard AirAsia Flight 8501 collapsed in agony Tuesday as images of debris and a bloated body flashed across Indonesian television screens, proof that the plane crashed into the sea two days earlier with 162 people on board. The low-cost carrier vanished Sunday halfway through a two-hour flight between Surabaya, Indonesia and Singapore after encountering storm clouds, sparking an international hunt with dozens of planes, ships and helicopters.

Hallan cuerpos en aguas indonesias donde desapareció avión

PANGKALAN BUN, Indonesia — El avistamiento de seis cuerpos hinchados y restos de fuselaje flotando en aguas indonesias pusieron el martes un doloroso final al misterio que rodeaba al vuelo 8501 de AirAsia, que se estrelló en el mar de Java con 162 personas a bordo y estuvo desaparecido durante más de dos días a pesar de la intensa búsqueda internacional. El avión de la aerolínea de bajo coste desapareció el domingo a medio camino entre Surabaya, en Indonesia, y Singapur tras toparse con nubes de tormenta.

Prospects bleak for missing jet

SURABAYA, Indonesia — Search planes and ships from several countries on Monday were scouring Indonesian waters over which an AirAsia jet carrying 162 people disappeared, and more than a day into the region's latest aviation mystery, officials doubted there could be anything but a tragic ending. AirAsia Flight 8501 vanished Sunday in airspace thick with storm clouds on its way from Surabaya, Indonesia, to Singapore. The search expanded Monday, but has yet to find any trace of the Airbus A320.



n/a
n/a
n/a
n/a
n/a